अंशुमानुवाच
न पश्यति त्वां परमात्मनोऽजनो
न बुध्यतेऽद्यापि समाधियुक्तिभिः ।
कुतोऽपरे तस्य मनःशरीरधी
विसर्गसृष्टा वयमप्रकाशाः ॥२१॥

аумн увча
на пайати тв парам тмано ’джано
на будхйате ’дйпи самдхи-йуктибхи
куто ’паре тасйа мана-арӣра-дхӣ-
висарга-сш вайам апрак

аумн увча — Амшуман сказал; на — не; пайати — видит; твм — Тебя, о Господь; парам — трансцендентного; тмана — нас (живых существ); аджана — Господь Брахма; на — не; будхйате — постигает; адйа апи — даже сегодня; самдхи — медитацией; йуктибхи — и размышлениями; кута — почему; апаре — другие; тасйа — его; мана-арӣра-дхӣ — те, кто отождествляет себя со своим телом или умом; висарга-сш — сотворенные существа в материальном мире; вайам — мы; апрак — лишенные трансцендентного знания.


Текст

Амшуман сказал: О мой Господь, даже Господь Брахма, медитируя и погружаясь в раздумья, по сей день не в силах понять Твое положение, которое намного возвышеннее, чем его собственное. Что тогда говорить о других существах, которые, подобно нам, являются творениями Брахмы и живут в телах полубогов, животных, людей, птиц и зверей? Мы полностью погружены в невежество и потому не в силах постичь Тебя.

Комментарий
иччх-двеша-саммуттхена
двандва-мохена бхрата
сарва-бхӯтни саммоха
сарге йнти парантапа

«О потомок Бхараты, о покоритель врагов, все живые существа, появляясь на свет, оказываются во власти иллюзорной двойственности, возникающей из желания и ненависти» (Б.-г., 7.27). Все живые существа в этом мире находятся под влиянием трех гун материальной природы. Даже Господь Брахма пребывает в гуне благости. На полубогов обычно влияет гуна страсти, а на тех, кто ниже их (людей и животных), — гуна невежества, или же они находятся под смешанным влиянием благости, страсти и невежества. Таким образом, Амшуман хотел объяснить, что его дяди, сгоревшие дотла, находились во власти гун материальной природы и потому не могли распознать Господа Капиладеву. «Ты недосягаем даже для Господа Брахмы с его способностью постигать все, как прямо, так и косвенно, — молился Амшуман, — поэтому, если Ты Сам не просветишь нас, мы никогда не сможем Тебя постичь».

атхпи те дева падмбхуджа-двайа-

прасда-ленугхӣта эва хи
джнти таттва бхагаван-махимно
на чнйа эко ’пи чира вичинван

«О мой Господь, только тот, кому посчастливится получить хотя бы каплю милости у Твоих лотосных стоп, способен понять Твое величие. Но те, кто в попытках осознать Верховную Личность Бога полагается лишь на силу своего разума, никогда не познают Тебя, даже если будут изучать Веды в течение многих лет» (Бхаг., 10.14.29). Господа, Верховную Личность, могут понять только те, на кого Он пролил Свою милость. Остальные на это не способны.