चक्रं दक्षिणहस्तेऽस्य पद्मकोशोऽस्य पादयोः ।
ईजे महाभिषेकेण सोऽभिषिक्तोऽधिराड् विभुः ॥२४॥
पञ्चपञ्चाशता मेध्यैर्गङ्गायामनु वाजिभिः ।
मामतेयं पुरोधाय यमुनामनु च प्रभुः ॥२५॥
अष्टसप्ततिमेध्याश्वान् बबन्ध प्रददद् वसु ।
भरतस्य हि दौष्मन्तेरग्निः साचीगुणे चितः ।
सहस्रं बद्वशो यस्मिन् ब्राह्मणा गा विभेजिरे ॥२६॥

чакра дакшиа-хасте ’сйа
падма-коо ’сйа пдайо
ӣдже махбхишекеа
со ’бхишикто ’дхир вибхупача-пачат медхйаир
гагйм ану вджибхи
мматейа пуродхйа
йамунм ану ча прабхуаша-саптати-медхйвн
бабандха прададад васу
бхаратасйа хи даушмантер
агни счӣ-гуе чита
сахасра бадвао йасмин
брхма г вибхеджире

чакрам — знак диска Господа Кришны; дакшиа-хасте — на ладони правой руки; асйа — его (Бхараты); падма-коа — знак лотоса; асйа — его; пдайо — на ступнях; ӣдже — поклонялся (Верховной Личности Бога); мах-абхишекеа — пышным ведическим ритуалом; са — он (Махараджа Бхарата); абхишикта — возведенный; адхир — достигший высокого положения царя; вибху — правитель Земли; пача-пачат — пятьдесят пять; медхйаи — пригодными для жертвоприношения; гагйм ану — вслед за Гангой (от ее устья до истока); вджибхи — лошадьми; мматейам — великого мудреца Бхригу; пуродхйа — назначив главным жрецом; йамунм — Ямуне; ану — вослед (на ее берегах); ча — также; прабху — владыка мира, Махараджа Бхарата; аша-саптати — семьдесят восемь; медхйа-авн — лошадей, пригодных для жертвоприношения; бабандха — связал; прададат — пожертвовал; васу — богатства; бхаратасйа — Махараджи Бхараты; хи — поистине; даушманте — сына Махараджи Душманты; агни — жертвенный огонь; счӣ-гуе — в самом лучшем месте; чита — разожженный; сахасрам — тысячу; бадваа — число, равное одной бадве, или 13084; йасмин — на которых (на этих жертвоприношениях); брхма — брахманы; г — коров; вибхеджире — получили.


Текст

Ладонь правой руки Махараджи Бхараты, сына Душманты, украшал знак диска Господа Кришны, а ступни — знак лотоса. Проведя в честь Верховной Личности Бога пышный обряд, Махараджа Бхарата стал императором всего мира. Затем, назначив своим главным жрецом Маматею, Бхригу Муни, он совершил пятьдесят пять жертвоприношений коня на берегах Ганги, от ее устья до истока, и семьдесят восемь жертвоприношений коня на берегах Ямуны от Праяга, места ее слияния с Гангой, до истока. Махараджа Бхарата выбирал для жертвенного огня самое лучшее место и раздавал брахманам щедрые дары. Поистине, он раздал столько коров, что на каждого из многих тысяч брахманов их пришлось по одной бадве [13084].

Комментарий

В этом стихе слова даушмантер агни счӣ- гуе чита указывают на то, что Бхарата, сын Махараджи Душманты, провел множество обрядов по всему миру, особенно в Индии, на берегах рек Ганги и Ямуны, от их устья до истока, причем для всех этих жертвоприношений он выбирал самые лучшие места. Как говорится в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджртхт кармао ’нйатра локо ’йам карма-бандхана: «Любую деятельность нужно выполнять как жертвоприношение Вишну, иначе она привяжет нас к материальному миру». Все люди должны совершать ягью, повсюду возжигая жертвенные костры, чтобы обрести счастье, процветание и духовное совершенство. Разумеется, это было возможно только в предыдущие эпохи, когда жили опытные брахманы, способные проводить такие ягьи. В Кали-югу это невозможно, о чем говорится в «Брахма-вайварта-пуране»:

авамедха гавламбха
саннйса пала-паиткам
девареа сутотпатти
калау пача виварджайет

«В век Кали запрещены пять вещей: нельзя приносить в жертву коня, корову, принимать санньясу, подносить предкам плоть животных и зачинать детей с женой собственного брата». В наши дни невозможно провести такое жертвоприношение, как ашвамедха- ягья или го-ягья, поскольку ни у кого нет необходимых для этого средств и нет опытных брахманов. В этом стихе сказано: мматейа пуродхйа — Махараджа Бхарата попросил сына Маматы, Бхригу Муни, провести ягью. Однако в наши дни таких брахманов уже не найти. Поэтому шастры советуют: йаджаи сакӣртана- прйаир йаджанти хи сумедхаса — разумные люди должны принимать участие в санкиртана-ягье, начало которой положил Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

кша-вара твишкша
сагопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи сумедхаса

«В век Кали те, кто достаточно разумны, будут поклоняться Господу, всегда окруженному Своими слугами, совершая санкиртана- ягью» (Бхаг., 11.5.32). Люди должны совершать ягьи, иначе они погрязнут в грехе, и жизнь их будет очень мучительной. Поэтому Движение сознания Кришны взяло на себя ответственность за распространение мантры Харе Кришна по всему миру. Движение Харе Кришна — это тоже ягья, однако для этой ягьи не требуется никаких предметов поклонения и участия опытных брахманов. Совместное пение святых имен можно устраивать повсюду. Если людей каким-то образом собрать вместе и побудить их петь Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, этим будут достигнуты все цели ягьи. В первую очередь ягья необходима для того, чтобы на землю выпало достаточное количество осадков, поскольку без дождя не может быть урожая (аннд бхаванти бхӯтни парджанйд анна-самбхава). Все, что необходимо для жизни, появляется благодаря дождю (кма ваварша парджанйа), а источником всего необходимого является земля (сарва-кма-дугх махӣ). Итак, все живущие в век Кали должны отказаться от четырех принципов греховной жизни — недозволенных половых отношений, мяса, наркотиков и азартных игр. В этом чистом состоянии сознания можно совершать несложную ягью, повторяя маха-мантру Харе Кришна. Тогда земля будет давать все необходимое для жизни, люди достигнут успеха в экономической, политической, общественной, религиозной и культурной жизни, и повсюду в мире воцарится порядок.