एतत् परं प्रपश्यामो न परं ते महेश्वर ।
मृडनाय हि लोकस्य व्यक्तिस्तेऽव्यक्तकर्मणः ॥३५॥

этат пара прапаймо
на пара те махевара
манйа хи локасйа
вйактис те ’вйакта-кармаа

этат — это; парам — трансцендентное; прапайма — видим; на — не; парам — на самом деле трансцендентное; те — тебе; мах- ӣвара — о великий властитель; манйа — во имя счастья; хи — поистине; локасйа — мира; вйакти — проявленное; те — твое; авйакта-кармаа — того, чьи деяния не ведомы никому.


Текст

Твоя истинная природа, о величайший из повелителей, остается для нас загадкой. Мы видим лишь, что одно твое присутствие дарит каждому счастье. Все остальное в твоих деяниях непостижимо. Это все, что мы можем знать.

Комментарий

Вознося эти молитвы Господу Шиве, полубоги стремились сделать ему приятное, чтобы он избавил их от опасности, которую таил в себе яд халахала. В «Бхагавад-гите» (7.20) говорится: кмаис таис таир хта-джн прападйанте ’нйа- деват — те, кто поклоняется полубогам, безусловно лелеют в сердце какие-то желания и хотят исполнить их, добившись благосклонности тех, кому поклоняются. Полубогам обычно поклоняются из корыстных побуждений.