аджасйа чакра тв аджайерйама
маномайа пачадарам у
три-нбхи видйуч-чалам аша-неми
йад-акшам хус там та прападйе
аджасйа — живого существа; чакрам — колесо (цикл, начинающийся рождением и заканчивающийся смертью в материальном мире); ту — но; аджай — внешней энергией Верховного Господа; ӣрйамам — вращаемое; мана-майам — создание ума, зависящее только от него (ума); пачадаа — пятнадцатью; арам — обладающее спицами; у — быстро; три-нбхи — имеющее тройную ступицу (состоящую из трех гун); видйут — как электричеством; чалам — движущееся; аша — неми — имеющее восьмеричный обод (состоящий из восьми внешних энергий Господа — бхӯмир апо ’нало вйу и тд); йат — которого; акшам — ось; ху — говорят; там — Ему; там — (тому) принципу; прападйе — почтительно кланяемся.
Здесь аллегорически описан круговорот рождения и смерти. В «Бхагавад-гите» (7.5) сказано:
апарейам итас тв анй
практи виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагат
Мир продолжает существовать благодаря тому, что живые существа, неотъемлемые частицы Верховного Господа, пользуются материальной энергией. Попав под власть материальной энергии, живое существо, направляемое Всевышним, вращается в колесе рождений и смертей. Осью этого колеса является Сверхдуша. В «Бхагавад- гите» (18.61) Кришна так объясняет этот процесс:
ӣвара сарва-бхӯтн
хд-дее ’рджуна тишхати
бхрмайан сарва-бхӯтни
йантррӯхни мйай
«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией». Материальное тело обусловленной души — результат ее прошлой деятельности, но, поскольку тело дается Высшей Душой, именно Высшая Душа является реальностью. Поэтому наш долг — почтительно склониться перед Господом, высшей реальностью. Нельзя впадать в заблуждение, порожденное материальной деятельностью, и забывать главное — Абсолютную Истину. Таково наставление, которое дает в этом стихе Господь Брахма.