न यस्य देवा ऋषयः पदं विदु
र्जन्तुः पुनः कोऽर्हति गन्तुमीरितुम् ।
यथा नटस्याकृतिभिर्विचेष्टतो
दुरत्ययानुक्रमणः स मावतु ॥६॥

на йасйа дев шайа пада видур
джанту пуна ко ’рхати гантум ӣритум
йатх наасйктибхир вичешато
дуратйайнукрамаа са мвату

на — не; йасйа — которого; дев — полубоги; шайа — великие мудрецы; падам — положение; виду — постигают; джанту — неразумное существо (например, животное); пуна — снова; ка — какое; архати — способно; гантум — постичь; ӣритум — выразить в словах; йатх — как; наасйа — актера; ктибхи — образами; вичешата — изображаемый с помощью танца; дуратйайа — очень трудно; анукрамаа — тот, кого можно изобразить; са — Он (Верховная Личность Бога); м — меня; авату — да защитит.


Текст

Как зрители не могут узнать переодетого в нарядный костюм, виртуозно танцующего на сцене актера, так полубоги и великие мудрецы, не говоря уже о глупцах, которые мало чем отличаются от животных, не способны постичь деяния и облик величайшего из актеров. Ни полубоги, ни мудрецы, ни невежды не могут понять проявления Господа и не в силах описать словами Его истинное положение. Пусть же этот Господь, Верховная Личность, дарует мне Свою защиту.

Комментарий

Похожую мысль выражает в своих молитвах Кунтидеви. Всевышний пребывает повсюду — внутри и снаружи. Он пребывает даже в наших сердцах. Сарвасйа чха хди саннивишо [Б.-г., 16.15]. Ӣвара сарва-бхӯтн хд-дее ’рджуна тишхати [Б.-г., 18.61]. Это означает, что мы можем найти Верховного Господа в своем сердце. И очень многие йоги пытаются это сделать. Дхйнвастхита-тад-гатена манас пайанти йа йогина. Тем не менее даже великие йоги, полубоги, святые и мудрецы не смогли постичь божественный облик величайшего из артистов и не поняли смысла Его движений. Что тогда говорить о домыслах обычных так называемых философов этого мира? Они никогда Его не поймут. Поэтому нам следует просто принять все, что говорит Всевышний, когда Он воплощается на земле, чтобы дать наставления людям. Мы должны просто принять как истину слова Господа Рамачандры, Господа Кришны и Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и идти по Их стопам. Тогда нам откроется возможность постичь цель их прихода.

джанма карма ча ме дивйам
эва йо ветти таттвата
тйактв деха пунар джанма
наити мм эти со ’рджуна

Б.-г., 4.9

Если по милости Господа человек сумеет понять Верховную Личность Бога, он сразу же обретет освобождение, даже оставаясь в материальном теле. Его тело больше не будет действовать само, отныне любое его действие будет проникнуто сознанием Кришны. Так человек обретает возможность, покинув тело, вернуться домой, к Богу.