नमो नमस्तेऽखिलकारणाय
निष्कारणायाद्भुतकारणाय ।
सर्वागमाम्नायमहार्णवाय
नमोऽपवर्गाय परायणाय ॥१५॥

намо намас те ’кхила-крайа
нишкрайдбхута-крайа
сарвгаммнйа-махравйа
намо ’паваргйа парйайа

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ШБ(1)

нама — почтительный поклон; нама — почтительный поклон; те — Тебе; акхила-крайа — первопричине всего; нишкрайа — беспричинному; адбхута-крайа — удивительной причине всего; сарва — все; гама-мнйа — создателю системы парампары, с помощью которой передается ведическое знание; мах-аравйа — великому океану знания (или океану, в который впадают все реки знания); нама — почтительный поклон; апаваргйа — дарующему спасение или освобождение; пара-айайа — прибежищу трансценденталистов.


Текст

О мой Господь, у Тебя нет начала, ибо Ты Сам — начало всех начал. Ты — изумительная причина всего сущего. Преисполненный почтения, я склоняюсь перед Тобой, вместилищем ведического знания, изложенного в шастрах, таких как Панчаратры и «Веданта-сутра». Эти шастры представляют Тебя и стоят у истоков парампары, цепи духовных учителей. Поскольку никто, кроме Тебя, не может даровать освобождение, Ты — единственное прибежище для людей, идущих духовным путем. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Комментарий

В этом стихе Гаджендра называет Верховную Личность Бога чудесной первопричиной всего сущего. Чудо Господа в том, что, хотя из Него исходит бесчисленное множество эманаций (джанмдй асйа йата), Он никогда не утрачивает Своей полноты и совершенства (пӯрасйа пӯрам дйа пӯрам эвваишйате). Наш опыт в материальном мире показывает, что, если мы снимаем деньги со своего банковского счета в миллион долларов, счет постепенно уменьшается, пока не станет пустым. Но Господь, Верховная Личность, столь совершенен, что даже после того, как из Него исходит бесчисленное множество равных Ему по могуществу экспансий, Он остается той же Верховной Личностью Бога. Пӯрасйа пӯрам дйа пӯрам эвваишйате. Поэтому Он назван здесь изумительной причиной всего сущего. Говиндам ди- пуруша там аха бхаджми.

ӣвара парама кша
сач-чид-нанда-виграха
андир дир говинда
сарва-краа-краам

«Кришна, которого называют Говиндой, — это верховный повелитель. Его тело вечно, духовно и исполнено блаженства. Он — начало всего сущего. У Него Самого нет начала, ибо Он — первопричина всех причин» (Б.-с., 5.1).

Даже в материальном мире мы можем видеть, что солнце существует миллионы лет и все это время излучает свет и тепло, однако его мощь нисколько не уменьшилась. Что же тогда говорить о высшей причине всего сущего, парам-брахме, Кришне? Все сущее непрерывно исходит из Него, и тем не менее Он сохраняет Свой изначальный облик (сач-чид-нанда-виграха). Кришна Сам говорит в «Бхагавад-гите» (10.8): матта сарва правартате — «Все исходит из Меня». Все вечно исходит из Кришны, но Он остается Самим Собой и не меняется. Вот почему Он — прибежище всех людей, идущих духовным путем, которые стремятся сбросить с себя бремя материального бытия.

Все должны искать покровительства у Кришны, и потому в «Шримад-Бхагаватам» дается такой совет:

акма сарва-кмо в
мокша-кма-удра-дхӣ
тӣвреа бхакти-йогена
йаджета пуруша парам

«Обуреваем ли человек желаниями, свободен от них или жаждет слиться с Абсолютом, он поступает разумно лишь в том случае, если поклоняется Господу Кришне, Верховной Личности Бога, служа Ему с трансцендентной любовью» (Бхаг., 2.3.10). Пара брахма, Верховный Господь, и пара дхма, высшее пристанище — это Кришна. Поэтому всякий, кто желает чего-то, будь он карми, гьяни или йог, должен искренне стремиться понять Верховную Личность Бога. Тогда все его желания будут исполнены. Господь говорит: йе йатх м прападйанте тс татхаива бхаджмй ахам. «Как живые существа предаются Мне, так Я их и вознаграждаю». Даже карми, жаждущие всевозможных наслаждений, могут получить их от Кришны, ибо Кришне совсем нетрудно дать человеку то, чего он хочет. Но на самом деле нужно поклоняться Кришне, Верховной Личности Бога, чтобы обрести освобождение.

Ведаи ча сарваир ахам эва ведйа. Изучая ведические писания, человек должен постичь Кришну. О том же говорится в этом стихе: сарвгаммнйа-махравйа. Кришна — океан, и все ведические истины, словно реки, вливаются в Него. Поэтому все разумные люди, ищущие духовную истину, находят прибежище у Верховной Личности Бога. Сарва-дхармн паритйаджйа мм эка араа враджа. Такова высшая цель.