इत्थं गजेन्द्रः स यदाप संकटं
प्राणस्य देही विवशो यदृच्छया ।
अपारयन्नात्मविमोक्षणे चिरं
दध्याविमां बुद्धिमथाभ्यपद्यत ॥३१॥

иттха гаджендра са йадпа сакаа
прасйа дехӣ вивао йадччхай
апрайанн тма-вимокшае чира
дадхйв им буддхим атхбхйападйата

иттхам — так; гаджа-индра — царь слонов; са — тот; йад — когда; па — попал; сакаам — в опасности; прасйа — жизни; дехӣ — обладатель тела; виваа — беспомощный; йадччхай — волей провидения; апрайан — неспособный; тма-вимокшае — в спасении себя самого; чирам — долго; дадхйау — задумался (серьезно); имм — к такому; буддхим — выводу; атха — тогда; абхйападйата — пришел.


Текст

Когда царь слонов понял, что, оказавшись по воле провидения в пасти крокодила, ему, беспомощному, самому не спастись, он сильно испугался смерти. После долгих размышлений он наконец принял решение.

Комментарий

В материальном мире все борются за существование. Всякий стремится избежать опасности, но никто не в силах спастись сам, поэтому, если человек благочестив, он обращается за помощью к Верховному Господу, находя прибежище у Его лотосных стоп. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.16):

чатур-видх бхаджанте м
джан суктино ’рджуна
рто джиджсур артхртхӣ
джнӣ ча бхаратаршабха

Четыре типа благочестивых людей, а именно те, кто попал в беду, кто нуждается в деньгах, кто стремится познать истину и любознательные, чтобы спастись или достичь желаемого, ищут прибежища у лотосных стоп Верховной Личности Бога. Царь слонов, оказавшись в опасности, после долгих размышлений тоже решил искать прибежища у лотосных стоп Господа. Он оказался достаточно разумен, чтобы принять верное решение. Грешник не в состоянии так поступить. Поэтому в «Бхагавад-гите» говорится, что только благочестивые души (суктӣ), оказавшись в опасном или трудном положении, будут искать защиты у лотосных стоп Кришны.