त एव नियमाः साक्षात्त एव च यमोत्तमाः ।
तपो दानं व्रतं यज्ञो येन तुष्यत्यधोक्षजः ॥६१॥

та эва нийам скшт
та эва ча йамоттам
тапо дна врата йаджо
йена тушйатй адхокшаджа

те — то; эва — поистине; нийам — правила; скшт — прямо; те — то; эва — поистине; ча — также; йама-уттам — наилучшие для обуздания чувств; тапа — аскетизм; днам — благотворительность; вратам — соблюдение обетов; йаджа — жертвоприношение; йена — которым (методом); тушйати — становится довольным; адхокшаджа — Верховный Господь, которого невозможно воспринять материальными чувствами.


Текст

Это наилучший способ доставить удовольствие запредельному Господу, Верховной Личности Бога, Адхокшадже. Это лучшее из всех предписаний, лучшая аскеза, лучший вид благотворительности и лучшее жертвоприношение.

Комментарий

Верховный Господь говорит в «Бхагавад-гите» (18.66):

сарва-дхармн паритйаджйа
мм эка араа враджа
аха тв сарва-ппебхйо
мокшайишйми м уча

«Оставь все виды религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих греховных поступков. Не страшись ничего». Пока человек не удовлетворит Верховную Личность Бога, подчинившись этому требованию, никакая его деятельность не принесет ему ничего хорошего.

дхарма сванушхита пус
вишваксена-катхсу йа
нотпдайед йади рати
рама эва хи кевалам

«Все обязанности, которые человек исполняет сообразно своему положению, — всего лишь напрасный труд, если они не пробуждают в нем желание слушать слова Верховной Личности Бога» (Бхаг., 1.2.8). Если человек не стремится удовлетворить Господа Вишну, Всудеву, все его так называемые благочестивые поступки бесполезны. Могх могха-кармо могха-джн вичетаса — поскольку он находится в заблуждении, все его надежды, дела и попытки обрести знание заканчиваются ничем. В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает: напусакам анапусакенетйдинаикатвам. Нельзя ставить на один уровень человека сильного и слабого. Среди современных майявади стало модным говорить, что любые усилия и все пути одинаково хороши. Однако подобные заявления — глупость. Здесь в стихе подчеркивается, что успеха в жизни можно достичь, лишь удовлетворив Господа. Ӣвара-тарпаа вин сарвам эва випхалам. Если человек прогневил Господа Вишну, то все его праведные поступки, обряды, ягьи и прочее превращаются в бессмысленное притворство. К сожалению, глупые люди не знают этот секрет успеха. На те виду свртха-гати хи вишум. Им неведомо, что подлинное благо для человека заключается в том, чтобы удовлетворить Господа Вишну.