पालयन्ति प्रजापाला यावदन्तं विभागशः ।
यज्ञभागभुजो देवा ये च तत्रान्विताश्च तैः ॥६॥

плайанти прадж-пл
йвад анта вибхгаа
йаджа-бхга-бхуджо дев
йе ча татрнвит ча таи

плайанти — выполнять приказы; прадж-пл — правящие миром, а именно сыновья и внуки Ману; йват антам — до конца (правления Ману); вибхгаа — в долях; йаджа-бхга-бхуджа — наслаждающиеся результатами ягьи; дев — полубоги; йе — которые; ча — и; татра анвит — занятые этим; ча — также; таи — ими.


Текст

Правители мира — сыновья и внуки Ману — вплоть до окончания манвантары исполняют повеления Верховной Личности Бога. Это позволяет им наслаждаться плодами жертвоприношений (ягьи), которые они делят с полубогами.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» (4.2) говорится: эва парампар-прптам има рджаршайо виду. «Эта высшая наука передавалась по цепи духовных учителей, и так познавали ее праведные цари». Эта цепь парампары тянется от Ману к Икшваку, а от него — к его сыновьям и внукам. Во вселенной правители всех уровней исполняют волю Верховной Личности Бога, передающуюся по парампаре. Каждый, кто хочет жить мирной жизнью, должен следовать принципу парампары и совершать ягьи. Поскольку мы принадлежим к парампаре Шри Чайтаньи Махапрабху и зовемся гаудия-вайшнавами, нам следует по всему миру совершать санкиртана-ягью (йаджаи сакӣртана-прйаир йаджанти хи сумедхаса). Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Верховной Личности Бога в этот век Кали, и Его можно легко удовлетворить, помогая распространить движение санкиртаны по всему миру. Это не только удовлетворит Господа, но и принесет счастье людям в мире.