तमविक्लवमव्रीडमालक्ष्य मधुसूदनः ।
उवाच परमप्रीतो बिभ्रत्स्वां पौरुषीं तनुम् ॥३७॥

там авиклавам аврӣам
лакшйа мадхусӯдана
увча парама-прӣто
бибхрат св паурушӣ танум

там — его (Господа Шиву); авиклавам — не расстроенного случившимся; аврӣам — не охваченного стыдом; лакшйа — видя; мадху-сӯдана — Личность Бога, Господь, которого называют Мадхусуданой, поскольку Он убил демона Мадху; увча — сказал; парама-прӣта — чрезвычайно довольный; бибхрат — приняв; свм — Свой; паурушӣм — первоначальный; танум — облик.


Текст

Видя, что Господь Шива не испытывает ни огорчения, ни стыда из-за того, что с ним произошло, Господь Вишну [Мадхусудана] остался им очень доволен. Приняв Свой первоначальный облик, Он сказал следующее.

Комментарий

Господь Шива был потрясен тем, как всемогущий Господь Вишну подчинил его Своим чарам, однако при этом он чувствовал не стыд, а гордость. От взора Верховного Господа ничто не может укрыться, ибо Он пребывает в сердце каждого. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: сарвасйа чха хди саннивишо матта смтир джнам апохана ча — «Я пребываю в сердце каждого, и от Меня исходит память, знание и забвение». У Господа Шивы не было причин расстраиваться или стыдиться случившегося, поскольку все произошло по воле Верховной Личности Бога. Хотя никто не в силах одолеть Господа Шиву, теперь, когда его одолел Сам Господь Вишну, Господь Шива чувствовал гордость от того, что у него такой великий и могущественный повелитель.