सृष्ट्वा चराचरमिदं तपोयोगसमाधिना ।
अध्यास्ते सर्वधिष्ण्येभ्यः परमेष्ठी निजासनम् ॥९॥
तदहं वर्धमानेन तपोयोगसमाधिना ।
कालात्मनोश्च नित्यत्वात्साधयिष्ये तथात्मनः ॥१०॥

сшв чарчарам ида
тапо-йога-самдхин
адхйсте сарва-дхишйебхйа
парамешхӣ ниджсанамтад аха вардхамнена
тапо-йога-самдхин
клтмано ча нитйатвт
сдхайишйе татхтмана

сшв — создав; чара — движущееся; ачарам — и неподвижное; идам — это; тапа — благодаря аскезе; йога — и мистической силе; самдхин — погружением в транс; адхйсте — занимает; сарва- дхишйебхйа — всех планет, в том числе райских; парамешхӣ — Господь Брахма; ниджа-санам — свой трон; тат — поэтому; ахам — я; вардхамнена — нарастающим; тапа — благодаря аскезе; йога — и мистическим способностям; самдхин — погружением в транс; кла — времени; тмано — и души; ча — и; нитйатвт — благодаря вечности; сдхайишйе — достигну; татх — так же; тмана — своего.


Текст

«Господь Брахма, величайшая личность во вселенной, достиг своего высокого положения, предаваясь суровой аскезе, развивая мистические силы и погружаясь в транс. Так ему удалось создать эту вселенную и стать в ней самым почитаемым полубогом. Я вечен, время тоже вечно, поэтому на протяжении многих жизней я буду стремиться к такому же аскетизму, мистическому могуществу и глубокой медитации и в конце концов займу пост Господа Брахмы».

Комментарий

Хираньякашипу вознамерился занять пост Господа Брахмы, однако он не мог этого сделать, потому что Брахма живет очень долго. В «Бхагавад-гите» (8.17) сказано: сахасра-йуга- парйантам ахар йад брахмао виду — тысяча юг составляет один день Брахмы. Поскольку жизнь Брахмы длится так долго, у Хираньякашипу не было никакой возможности занять его пост. Однако он рассудил, что раз и душа (атма), и время вечны, то, даже если ему не удастся занять этот пост в одной жизни, он будет подвергать себя аскезе жизнь за жизнью, пока наконец не достигнет своей цели.