कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं
पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् ।
मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी
सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥२६॥
विन्देद् विरूपा विरुजा विमुच्यते
य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् ।
एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म
ण्यनन्ततृप्तिः पितृदेवतानाम् ॥२७॥
तुष्टाः प्रयच्छन्ति समस्तकामान्
होमावसाने हुतभुक् ष्रीहरिश्च ।
राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं
दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥२८॥

канй ча виндета самагра-лакш̣аа
пати тв авӣр хата-килбиш̣ гатим
мта-прадж джӣва-сут дханеварӣ
судурбхаг субхаг рӯпам агрйамвиндед вирӯп вирудж вимучйате
йа майвӣндрийа-калйа-дехам
этат паханн абхйудайе ча кармай
ананта-тпти пит-деватнмтуш̣ прайаччханти самаста-кмн
хомвасне хута-бхук рӣ-хари ча
рджан махан марут джанма пуйа
дитер врата чбхихита махат те

канй — девушка; ча — также; виндета — сможет обрести; самагралакш̣аам — обладающего всеми достоинствами; патим — мужа; ту — также; авӣр — незамужняя или не имеющая сына; хата- килбиш̣м — лишенной недостатков; гатим — цели; мта-прадж — потерявшая сыновей; джӣва-сут — матерью сыновей, живущих долго; дхана-ӣварӣ — богатой; су-дурбхаг — несчастная; су-бхаг — удачливой; рӯпам — красоту; агрйам — несравненную; виндет — сможет обрести; вирӯп — некрасивая женщина; вирудж — от болезни; вимучйате — освободится; йа — кто; май-вӣ — больной; индрийа-калйа-дехам — здоровое тело; этат — это; пахан — пересказывая; абхйудайе ча кармаи — и при подношении жертв предкам и полубогам; ананта — бесконечное; тпти — удовлетворение; пит-деватнм — предков и полубогов; туш̣ — довольный; прайаччханти — дарует; самаста — все; кмн — желания; хома-авасне — по окончании обряда; хута-бхук — наслаждающийся жертвоприношением; рӣ-хари — Господь Вишну; ча — также; рджан — о царь; махат — великое; марутм — Марутов; джанма — рождение; пуйам — благочестивое; дите — Дити; вратам — обет; ча — также; абхихитам — описанный; махат — великий; те — тебе.


Текст

Если этот обет будет исполнять девушка на выданье, она получит замечательного мужа. Одинокая женщина [авира], не имеющая сына или мужа, вознесется в духовный мир, а мать, потерявшая сыновей, обретет сына-долгожителя и будет жить в достатке; несчастная обретет великую удачу, а уродливая станет красавицей. Больной человек сможет снова стать здоровым и работоспособным. Если рассказывать эту историю во время проведения жертвоприношений предкам и полубогам (особенно во время церемонии шраддха), то обитатели Питрилоки и полубоги останутся очень довольны и исполнят все ваши желания. Кроме того, тем, кто совершает этот обряд, остаются очень довольны Господь Вишну и Его супруга — богиня процветания, мать Лакшми. Итак, о царь Парикшит, я постарался во всех подробностях рассказать тебе о том, как Дити совершала этот обряд, в результате чего она обрела хороших детей, Марутов, и счастливую жизнь.

Комментарий


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Проведение обряда пумсавана».

КОНЕЦ ШЕСТОЙ ПЕСНИ