तस्या अधीश्वरः साक्षात्त्वमेव पुरुषः परः ।
त्वं सर्वयज्ञ इज्येयं क्रियेयं फलभुग्भवान् ॥१२॥

тасй адхӣвара скш̣т
твам эва пуруш̣а пара
тва сарва-йаджа иджйейа
крийейа пхала-бхуг бхавн

тасй — ее; адхӣвара — господин; скш̣т — непосредственно; твам — Ты; эва — несомненно; пуруш̣а — личность; пара — высшая; твам — Ты; сарва-йаджа — олицетворенное жертвоприношение; иджй — поклонения; ийам — эта (Лакшми); крий — деятельности; ийам — этой; пхала-бхук — вкушающий плоды; бхавн — Ты.


Текст

Мой Господь, Ты — повелитель этой энергии [Лакшми], и потому Ты — Верховная Личность. Ты — олицетворенное жертвоприношение [ягья]. Лакшми, воплощающая в себе всю духовную деятельность, есть олицетворенное поклонение Тебе, а Ты — тот, кто наслаждается всеми жертвоприношениями.

Комментарий