यदसौ शास्त्रमुल्लङ्घ्य स्वैरचार्यतिगर्हितः ।
अवर्तत चिरं कालमघायुरशुचिर्मलात् ॥६७॥

йад асау страм уллагхйа
сваира-чрй ати-гархита
авартата чира клам
агхйур аучир малт

йат — поскольку; асау — этот (брахман); страм уллагхйа — преступив законы шастр; сваира-чрӣ — поступающий безответственно; ати-гархита — сильно порицаемый; авартата — провел; чирам клам — долгое время; агха-йу — живущий грешно; аучи — нечистый; малт — из-за скверны.


Текст

Этот брахман прожил всю свою долгую жизнь бездумно. Он пренебрегал заветами священных писаний, жил невоздержанно, ел то, что готовила для него блудница. Поэтому он грешен, полон скверны и его всегда влечет к дурному.

Комментарий

Еда, приготовленная нечистым, грешным мужчиной или женщиной, в особенности распутной женщиной, — настоящий яд. Аджамила питался такой пищей и за это подлежал суду Ямараджи.