यतस्ततश्चोपनिन्ये न्यायतोऽन्यायतो धनम् ।
बभारास्याः कुटुम्बिन्याः कुटुम्बं मन्दधीरयम् ॥६६॥

йатас тата чопанинйе
нййато ’нййато дханам
бабхрсй куумбинй
куумба манда-дхӣр айам

йата тата — где угодно и как угодно; ча — и; упанинйе — добывал; нййата — честно; анййата — нечестно; дханам — деньги; бабхра — содержал; асй — ее; куум-бинй — многодетную; куумбам — семью; манда-дхӣ — лишенный разума; айам — этот (Аджамила).


Текст

Лишившийся разума из-за связи с блудницей, этот негодяй, хотя и брахман по рождению, стал зарабатывать деньги всеми правдами и неправдами и тратил все, что добывал, на рожденных ею сыновей и дочерей.

Комментарий