विप्रां स्वभार्यामप्रौढां कुले महति लम्भिताम् ।
विससर्जाचिरात्पापः स्वैरिण्यापाङ्गविद्धधीः ॥६५॥

випр сва-бхрйм апраух
куле махати ламбхитм
висасарджчирт ппа
сваирийпга-виддха-дхӣ

випрм — дочь брахмана; сва-бхрйм — свою жену; апраухм — молодую; куле — из семьи; махати — достойной; ламбхитм — взятую; висасарджа — отверг; ачирт — вскоре; ппа — грешник; сваирий — блудницы; апга-виддха-дхӣ — тот, чей разум пронзен похотливым взглядом.


Текст

Под похотливыми взглядами блудницы брахман Аджамила совсем потерял разум и вместе с ней предавался греху. Он даже отверг свою красивую молодую жену, взятую из почтенной брахманской семьи.

Комментарий

Обычно после смерти отца его собственность переходит по наследству к детям, и Аджамила тоже унаследовал отцовское состояние. Но как он им распорядился? Вместо того чтобы использовать деньги на служение Кришне, он тратил их на служение распутнице. Тем самым он заслужил наказание, и Ямараджа должен был покарать его. Как же это случилось? Аджамила пал жертвой отравленного похотью взгляда, который бросила на него эта женщина.