तन्निमित्तस्मरव्याज ग्रहग्रस्तो विचेतनः ।
तामेव मनसा ध्यायन् स्वधर्माद्विरराम ह ॥६३॥

тан-нимитта-смара-вйджа
граха-грасто вичетана
тм эва манас дхййан
сва-дхармд вирарма ха

тат-нимитта — из-за того (что ее увидел); смара-вйджа — пользующийся этим как предлогом, чтобы постоянно думать о ней; граха-граста — скрытый затмением; вичетана — совершенно забывший о своем истинном положении; тм — на ней; эва — конечно; манас — ум; дхййан — сосредоточив; сва-дхармт — от правил, которые предписаны брахманам; вирарма ха — полностью отошел.


Текст

Разум Аджамилы помутился, на него нашло затмение, как это бывает с Солнцем и Луной, когда их заслоняет низшая планета. Аджамила стал день и ночь думать о той блуднице. Вскоре он взял ее в свой дом служанкой и отверг все брахманские заповеди.

Комментарий

Здесь Шукадева Госвами стремится показать, что, хотя Аджамила занимал высокое положение брахмана, из- за связи с порочной женщиной он так опустился, что забыл все брахманские обязанности. Однако он сумел избежать уготованной ему страшной участи — падения в ад, ибо на пороге смерти произнес четыре слога имени Нараяны. Свалпам апй асйа дхармасйа трйате махато бхайт: даже небольшой шаг на пути преданного служения может спасти человека от величайшей опасности. Преданное служение, начинающееся с повторения святого имени Господа, очень могущественно: даже брахман, который, предавшись разврату, пал, может уберечься от наказания в аду, если он так или иначе повторяет святое имя. Сила святого имени поистине необычайна. Поэтому Господь Кришна в «Бхагавад-гите» советует неустанно повторять святое имя (сатата кӣртайанто м йатанта ча дха-врат). Материальный мир таит многие опасности, и никто, какое бы возвышенное положение он ни занимал, не застрахован от падения. Но, повторяя Харе Кришна маха-мантру, мы всегда сможем оставаться чистыми и непоколебимыми и будем защищены от любых опасностей.