स्तम्भयन्नात्मनात्मानं यावत्सत्त्वं यथाश्रुतम् ।
न शशाक समाधातुं मनो मदनवेपितम् ॥६२॥

стамбхайанн тмантмна
йват саттва йатх-рутам
на ака самдхту
мано мадана-вепитам

стамбхайан — пытающийся сдержать; тман — разумом; тмнам — ум; йват саттвам — насколько возможно; йатх-рутам — памятуя о предписаниях (которые запрещают брахмачари даже смотреть на женщин); на — не; ака — мог; самдхтум — успокоить; мана — ум; мадана-вепитам — возбужденный Камадевой, богом любви.


Текст

Аджамила постарался вспомнить, что шастры запрещают даже смотреть на женщин. Призвав на помощь знание и разум, он отчаянно боролся с вожделением. Но Камадева в его сердце был сильнее, и ум Аджамилы отказался повиноваться.

Комментарий

Тому, кто не обладает достаточным знанием и терпением и не умеет обуздывать свое тело, ум и разум, совладать с вожделением необычайно трудно. Поэтому при виде мужчины, который держал в объятиях молодую женщину, готовую вот- вот ему отдаться, даже такой ученый брахман, как Аджамила, не смог справиться с охватившей его похотью и пошел у нее на поводу. Человеку очень непросто совладать с собой и противостоять влиянию материальной жизни, если он не служит Верховному Господу и не пользуется Его покровительством.