देह्यज्ञोऽजितषड्वर्गो नेच्छन् कर्माणि कार्यते ।
कोशकार इवात्मानं कर्मणाच्छाद्य मुह्यति ॥५२॥

дехй аджо ’джита-ша-варго
неччхан карми крйате
коакра ивтмна
кармаччхдйа мухйати

дехӣ — воплощенный в теле (душа); аджа — не обладающий истинным знанием; аджита-ша-варга — не обуздавший чувства и ум; на иччхан — не желающий; карми — поступки, приносящие материальные блага; крйате — вынужден совершать; коакра — шелковичный червь; ива — как; тмнам — себя; карма — корыстной деятельностью; ччхдйа — покрыв; мухйати — запутывается.


Текст

Будучи не в силах обуздать свой ум и чувства, неразумное живое существо, заключенное в материальном теле, идет на поводу у трех гун, даже против своей воли. Подобно шелкопряду, который из собственной слюны сплетает кокон и не может из него выбраться, оно попадает в сети собственной кармической деятельности и уже не может вырваться на волю. Оно постоянно пребывает в замешательстве и снова и снова встречает смерть.

Комментарий

Как уже говорилось выше, власть материальных гун очень сильна. Запутавшись в сетях разнообразной кармической деятельности, душа становится подобной шелкопряду, оказавшемуся в ловушке в собственном коконе. Едва ли ей удастся освободиться без помощи Верховной Личности Бога.