मनसैव पुरे देवः पूर्वरूपं विपश्यति ।
अनुमीमांसतेऽपूर्वं मनसा भगवानजः ॥४८॥

манасаива пуре дева
пӯрва-рӯпа випайати
анумӣмсате ’пӯрва
манас бхагавн аджа

манас — умом; эва — воистину; пуре — в своей обители или в сердце каждого, подобно Сверхдуше; дева — полубог Ямараджа (дӣвйатӣти дева: дева значит «лучезарный»); пӯрва-рӯпам — образ жизни в прошлом (благочестивый и греховный); випайати — ясно видит; анумӣмсате — делает вывод; апӯрвам — о будущем; манас — умом; бхагавн — всесильный; аджа — равный Господу Брахме.


Текст

Всесильный Ямараджа, по сути дела, равен Господу Брахме: находясь в своей обители или в сердце каждого, подобно Параматме, он мысленно обозревает прошлые дела живого существа и так предвидит, каким образом оно будет действовать в будущих жизнях.

Комментарий

Ямараджу не следует считать обычным существом: он, по сути дела, так же могуществен, как Господь Брахма. Он действует в полном согласии с Верховным Господом, пребывающим в сердце каждого, и по милости Сверхдуши видит наше прошлое, настоящее и будущее. Все решения Ямараджа принимает с согласия Сверхдуши, на что здесь указывает слово анумӣмсате. Ану значит «вслед». Фактически, какой окажется наша будущая жизнь, решает Сверхдуша, а Ямараджа лишь исполняет эти решения.