स चापि पाण्डवेय सिन्धुसौवीरपतिस्तत्त्वजिज्ञासायां सम्यक्श्रद्धयाधिकृताधिकार
स्तद्धृदयग्रन्थिमोचनं द्विजवच आश्रुत्य बहुयोगग्रन्थसम्मतं त्वरयावरुह्य
शिरसा पादमूलमुपसृतः क्षमापयन् विगतनृपदेवस्मय उवाच ॥१५॥

са чпи павейа синдху-саувӣра-патис таттва-джиджсй самйак-раддхайдхиктдхикрас тад дхдайа-грантхи-мочана двиджа-вача рутйа баху-йога-грантха-саммата тварайварухйа ирас пда-мӯлам упаста кшампайан вигата-нпа-дева- смайа увча.

2 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(1) , ЛекШБ(1)

са — он (Махараджа Рахугана); ча — также; апи — поистине; павейа — о лучший из потомков Панду (Махараджа Парикшит); синдху-саувӣра-пати — правитель государств Синдху и Саувира; таттва-джиджсйм — в метод философского поиска Абсолютной Истины; самйак-раддхай — благодаря вере, проявлявшейся как способность владеть умом и чувствами; адхикта-адхикра — который стал достойным; тат — то; хдайа-грантхи — от узла заблуждений в сердце; мочанам — избавление; двиджа-вача — слова брахмана (Джады Бхараты); рутйа — услышав; баху-йога-грантха-самматам — соответствующие всем школам йоги и их писаниям; тварай — очень поспешно; аварухйа — спустившись (с паланкина); ирас — головой; пда-мӯлам — к лотосным стопам; упаста — упавший ниц; кшампайан — молящий о прощении за нанесенное оскорбление; вигата-нпа-дева-смайа — отбросивший свою царскую гордыню и привычку к почестям; увча — сказал.


Текст

Шукадева Госвами продолжал: О лучший из потомков рода Панду [Махараджа Парикшит], правитель государств Синдху и Саувира [Махараджа Рахугана] свято верил в метод философского поиска Абсолютной Истины. Поэтому, услышав от Джады Бхараты философское объяснение, которое соответствует всем трактатам по мистической йоге и помогает человеку развязать тугой узел в своем сердце, он избавился от материальных представлений о жизни. Не считая себя более царем, он немедля спустился с паланкина и распростерся перед Джадой Бхаратой, припав головой к его лотосным стопам в надежде, что великий брахман простит его за нанесенное оскорбление. Затем он заговорил.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» (4.2) Господь Кришна говорит:

эва парампар-прптам
има рджаршайо виду
са кленеха махат
його наша парантапа

«Эта высшая наука передавалась от учителя к ученику, и так постигали ее праведные цари прошлого. Однако со временем цепь духовных учителей оборвалась, и теперь это знание кажется утраченным».

Получая духовное знание от гуру, стоящего в цепи духовных учителей, цари достигали того же уровня, что и великие святые; таких царей называли раджа-риши. В былые времена правители понимали, в чем истинная цель жизни, и знали, как привить это понимание своим подданным. Иначе говоря, они были способны вызволить своих подданных из круговорота рождения и смерти. Однажды к правителю Айодхьи, Махарадже Дашаратхе, пришел великий мудрец Вишвамитра. Он хотел забрать с собой сыновей царя, Господа Рамачандру и Лакшману, чтобы Они пошли в лес и убили там одного демона. И когда Вишвамитра вошел в царский дворец, Махараджа Дашаратха, оказывая святому подобающий прием, спросил его: аихиша йат тат пунар-джанма-джаййа — «Увенчались ли успехом твои попытки сбросить путы рождения и смерти?» Именно в этом состояла цель жизни каждого в ведическом обществе — вырваться из круговорота рождения и смерти. Махарадже Рахугане тоже была известна высшая цель жизни, и когда он услышал слова Джады Бхараты, то сразу понял: вот истинная философия. Такие отношения правителей и брахманов лежали в основе всего ведического общества. Ученые брахманы, святые и мудрецы прекрасно знали суть ведических наставлений и объясняли правителям, как лучше всего заботиться о подданных. А правители, в свою очередь, прислушивались к словам мудрецов, и это помогало им успешно справляться с государственными делами и приносило всем их подданным огромную пользу. Махараджа Рахугана ясно сознавал ценность человеческой жизни, поэтому он тут же раскаялся в том, что оскорбил Джаду Бхарату, и, спустившись с паланкина, упал к его лотосным стопам. Царь очень хотел, чтобы Джада Бхарата простил его и более подробно рассказал о высшей цели жизни, которая называется брахма-джигьяса («поиск Абсолютной Истины»). Современным правителям неведома истинная цель жизни, поэтому, когда святые люди начинают широко распространять ведическое знание, так называемые должностные лица, вместо того чтобы выражать проповедникам почтение, пытаются чинить им препятствия. В ведические времена, когда миром правили великие цари, люди жили как в раю, при нынешних же правителях жизнь на земле превратилась в ад.