मैत्रेय उवाच
इत्यर्चितः स भगवानतिदिश्यात्मनः पदम् ।
बालस्य पश्यतो धाम स्वमगाद्गरुडध्वजः ॥२६॥

маитрейа увча
итй арчита са бхагавн
атидийтмана падам
бласйа пайато дхма
свам агд гаруа-дхваджа

маитрейа увча — великий мудрец Майтрея продолжал; ити — таким образом; арчита — воспетый; са — Верховный Господь; бхагавн — Личность Бога; атидийа — предложив; тмана — Свою; падам — обитель; бласйа — пока ребенок; пайата — смотрел; дхма — в обитель; свам — собственную; агт — вернулся; гаруа-дхваджа — Господь Вишну, чье знамя украшено изображением Гаруды.


Текст

Великий мудрец Майтрея сказал: Выслушав молитвы и восхваления Дхрувы Махараджи и пожаловав ему Свою планету, Господь Вишну, восседающий на Гаруде, на глазах у мальчика улетел в Свою обитель.

Комментарий

Из этого стиха следует, что планета, которую Господь Вишну пожаловал Дхруве Махарадже, является Его собственной обителью. Описание обители Господа приводится в «Бхагавад-гите» (15.6): йад гатв на нивартанте тад дхма парама мама.