यदादिष्टं भगवता शिवेनाधोक्षजेन च ।
तद्गृहेषु प्रसक्तानां प्रायशः क्षपितं प्रभो ॥६॥

йад диша бхагават
ивендхокшаджена ча
тад гхешу прасактн
прйаа кшапита прабхо

йат — что; дишам — было велено; бхагават — возвышенной личностью; ивена — Господом Шивой; адхокшаджена — Господом Вишну; ча — также; тат — то; гхешу — делами семьи; прасактнм — мы, которые были слишком поглощены; прйаа — почти; кшапитам — забыто; прабхо — о повелитель.


Текст

О учитель, мы должны признаться тебе в том, что, поглощенные семейными заботами, мы почти забыли об указаниях, которые получили от Господа Шивы и Господа Вишну.

Комментарий

Возможность вести семейную жизнь — это своего рода уступка тем, кто желает наслаждаться. Человек должен понимать, что в чувственных удовольствиях, как таковых, нет надобности и их следует получать лишь в той мере, в какой это необходимо для жизни. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.10) сказано: кмасйа нендрийа-прӣти. Каждый из нас должен стать госвами и держать чувства в повиновении, используя их не для наслаждения, а только для того, чтобы душа продолжала оставаться в теле. Шрила Рупа Госвами дает нам следующий совет: ансактасйа вишайн йатхрхам упайуджата. Не привязываясь к объектам чувств, мы должны получать ровно столько чувственных удовольствий, сколько нам необходимо. Если человек хочет наслаждаться больше, чем нужно, он привяжется к семейной жизни, а значит, попадет в рабство. Все Прачеты признали, что совершили ошибку, так долго оставаясь домохозяевами.