татас те кшӣа-сукт
пунар локам има сати
патанти вива деваи
садйо вибхраитодай
тата — тогда; те — они; кшӣа — исчерпав; су-кт — запас своей благочестивой деятельности; пуна — вновь; локам имам — на эту планету; сати — о добродетельная; патанти — падают; вива — беспомощные; деваи — по указанию свыше; садйа — внезапно; вибхраита — вынуждены упасть; удай — их благополучие.
Иногда бывает, что человек, занимающий высокий пост в правительстве, внезапно теряет свое положение, и никто не может помешать этому. Аналогичным образом, по истечении срока, отведенного им для удовольствий, глупцы, одержимые желанием попасть на высшие планеты, падают и возвращаются на Землю. Разница между возвышением преданного и возвышением обыкновенного человека, который занимается кармической деятельностью, заключается в том, что, попадая на духовные планеты, преданный больше не падает, тогда как обыкновенный человек обречен на падение, даже если он достиг высшей планетной системы вселенной, Брахмалоки. В «Бхагавад-гите» тоже сказано, что живым существам, достигшим высших планет, приходится возвращаться назад (-брахма-бхуванл лок). Однако в той же «Бхагавад-гите» (8.16) Кришна заверяет Своих преданных: мм упетйа ту каунтейа пунар джанма на видйате — «Тот, кто попадает в Мою обитель, больше никогда не возвращается в обусловленное состояние материальной жизни».