स भवान्दुहितृस्नेह परिक्लिष्टात्मनो मम ।
श्रोतुमर्हसि दीनस्य श्रावितं कृपया मुने ॥८॥

са бхавн духит-снеха
париклиштмано мама
ротум архаси дӣнасйа
рвита кпай муне

са — ты; бхавн — твоя честь; духит-снеха — привязанностью к собственной дочери; париклиша-тмана — чей ум встревожен; мама — мой; ротум — выслушать; архаси — соблаговоли; дӣнасйа — твоего смиренного слуги; рвитам — просьбу; кпай — милостиво; муне — о мудрец.


Текст

О великий мудрец, соблаговоли же милостиво выслушать просьбу твоего смиренного слуги, ибо привязанность к дочери лишила меня покоя.

Комментарий

Когда между учеником и духовным учителем устанавливается полное взаимопонимание и ученик, получив указания духовного учителя, ревностно и безукоризненно выполняет их, он вправе просить у духовного учителя то или иное благословение. Чистый преданный Господа или чистый ученик истинного духовного учителя, как правило, не просит благословений ни у Господа, ни у духовного учителя, но, если ученик чувствует необходимость попросить духовного учителя о каком-либо благословении, он может сделать это после того, как удовлетворит его своим служением. Сваямбхува Ману хотел открыть мудрецу свои намерения и рассказать о том, что собирался предпринять, побуждаемый любовью к дочери.