शारीरा मानसा दिव्या वैयासे ये च मानुषाः ।
भौतिकाश्च कथं क्लेशा बाधन्ते हरिसंश्रयम् ॥३७॥

рӣр мнас дивй
ваийсе йе ча мнуш
бхаутик ча катха кле
бдханте хари-сарайам

рӣр — связанные с телом; мнас — связанные с умом; дивй — связанные со сверхъестественными силами (полубогами); ваийсе — о Видура; йе — те; ча — и; мнуш — связанные с другими людьми; бхаутик — связанные с другими живыми существами; ча — и; катхам — как; кле — страдания; бдханте — могут беспокоить; хари-сарайам — того, кто нашел прибежище у Господа Кришны.


Текст

Поэтому, о Видура, как могут люди, которые полностью посвятили себя преданному служению и находятся под покровительством Господа Кришны, оказаться во власти страданий, причиняемых телом, умом, природой, другими людьми или другими живыми существами?

Комментарий

В материальном мире каждое живое существо постоянно испытывает те или иные страдания. Причиной этих страданий может быть собственное тело, ум или силы природы. Лютые зимние морозы и палящий летний зной являются для живых существ источником непрекращающихся страданий, но тот, кто нашел прибежище под сенью лотосных стоп Господа и обрел сознание Кришны, возвышается над всеми страданиями материальной жизни; страдания, которые причиняют человеку тело, ум, зимняя стужа и летний зной, не могут потревожить его, ибо он недосягаем для материальных страданий.