मैत्रेय उवाच
स उग्रधन्वन्नियदेवाबभाषे
आसीच्च तूष्णीमरविन्दनाभम् ।
धियोपगृह्णन्स्मितशोभितेन
मुखेन चेतो लुलुभे देवहूत्याः ॥२१॥

маитрейа увча
са угра-дханванн ийад эвбабхше
сӣч ча тӯшӣм аравинда-нбхам
дхийопагхан смита-обхитена
мукхена чето лулубхе девахӯтй

маитрейа — великий мудрец Майтрея; увча — сказал; са — он (Кардама); угра-дханван — о великий воин Видура; ийат — столько; эва — только; бабхше — говорил; сӣт — стал; ча — и; тӯшӣм — молчаливый; аравинда-нбхам — Господа Вишну (пупок которого украшает цветок лотоса); дхий — мыслью; упагхан — объяв; смита-обхитена — озаренным улыбкой; мукхена — его лицом; чета — ум; лулубхе — был пленен; девахӯтй — Девахути.


Текст

Шри Майтрея сказал: О великий воин Видура, промолвив это, мудрец Кардама умолк, поглощенный мыслями о Господе Вишну, из пупка которого растет цветок лотоса. И пока он сидел, погруженный в молчание, его озаренное улыбкой лицо пленило ум Девахути, которая принялась размышлять о великом мудреце.

Комментарий

Из этого стиха явствует, что Кардама Муни был полностью поглощен сознанием Кришны — стоило ему замолчать, как он сразу же начал думать о Господе Вишну. Это отличительная черта человека, сознающего Кришну. Чистые преданные настолько поглощены мыслями о Кришне, что все свое время проводят в размышлениях о Господе; даже если иногда кажется, что они думают о чем-то другом или занимаются какими-то посторонними делами, их ум всегда занят мыслями о Господе Кришне. Улыбка человека, сознающего Кришну, так пленительна, что ею одной он завоевывает сердца многочисленных почитателей, учеников и последователей.