धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापतेः ।
सद्योऽजायत तन्मन्युः कुमारो नीललोहितः ॥७॥

дхий нигхйамо ’пи
бхрувор мадхйт праджпате
садйо ’джйата тан-манйу
кумро нӣла-лохита

дхий — разумом; нигхйама — сдерживая; апи — несмотря на; бхруво — бровей; мадхйт — из пространства между; праджпате — Брахмы; садйа — тотчас; аджйата — появился на свет; тат — его; манйу — гнев; кумра — ребенок; нӣла-лохита — красно-синего цвета.


Текст

Как ни старался Брахма сдержать свой гнев, он не смог этого сделать. Гнев вырвался у него из межбровья и принял форму ребенка с телом красно-синего цвета.

Комментарий

Лик гнева всегда одинаков, чем бы он ни был вызван — невежеством или знанием. Как ни старался Брахма сдержать свой гнев, его усилия не увенчались успехом, несмотря на то что он — самое возвышенное живое существо во вселенной. Гнев, который является порождением страсти и невежества, в своем истинном виде вышел из межбровья Брахмы в образе Рудры с телом синего (невежество) и красного (страсть) цвета.