आकूतिं रुचये प्रादात्कर्दमाय तु मध्यमाम् ।
दक्षायादात्प्रसूतिं च यत आपूरितं जगत् ॥५७॥

кӯти ручайе прдт
кардамйа ту мадхйамм
дакшйдт прасӯти ча
йата пӯрита джагат

кӯтим — дочь по имени Акути; ручайе — мудрецу Ручи; прдт — отдал; кардамйа — мудрецу Кардаме; ту — но; мадхйамм — среднюю (Девахути); дакшйа — Дакше; адт — отдал; прасӯтим — младшую дочь; ча — также; йата — откуда; пӯритам — наполнился; джагат — весь мир.


Текст

Свою старшую дочь, Акути, Ману отдал в жены мудрецу Ручи, среднюю, Девахути, — мудрецу Кардаме, а младшую, Прасути, — Дакше. От них произошли все живые существа, обитающие во вселенной.

Комментарий

Здесь излагается история заселения мира. Брахма, первое живое существо во вселенной, произвел на свет Сваямбхуву Ману и его жену Шатарупу. У Ману родились два сына и три дочери, от которых ведут свою родословную все обитатели разных планет, живущие на них по сей день. Поэтому Брахму называют дедом, а Верховную Личность Бога, отца Брахмы, — прадедом всех живых существ. В «Бхагавад-гите» (11.39) это подтверждается следующим образом:

вйур йамо ’гнир варуа ака
праджпатис тва прапитмаха ча
намо намас те ’сту сахасра-ктва
пуна ча бхӯйо ’пи намо намас те

«Ты — владыка воздуха, верховный судья Яма, огонь и повелитель дождей. Ты — луна и прадед всех живых существ. Поэтому я снова и снова в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой».


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Сотворение Кумаров и других».