विदुर उवाच
स वै विश्वसृजामीशो वेदादीन्मुखतोऽसृजत् ।
यद्यद्येनासृजद्देवस्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥३६॥

видура увча
са ваи вива-сджм ӣо
веддӣн мукхато ’сджат
йад йад йенсджад девас
тан ме брӯхи тапо-дхана

видура увча — Видура сказал; са — он (Брахма); ваи — безусловно; вива — вселенная; сджм — тех, кто сотворил; ӣа — повелитель; веда-дӣн — Веды и прочее; мукхата — из уст; асджат — утвердил; йат — что; йат — которые; йена — которым; асджат — сотворил; дева — полубог; тат — то; ме — мне; брӯхи — соблаговоли рассказать; тапа-дхана — о мудрец, единственным достоянием которого являются аскезы.


Текст

Видура сказал: О великий мудрец, чьим единственным достоянием являются аскезы, теперь поведай мне о том, как и с чьей помощью Брахма утвердил в мире ведическое знание, которое вышло из его уст.

Комментарий