तस्मै नमो भगवते य इदं स्वेन रोचिषा ।
आत्मस्थं व्यञ्जयामास स धर्मं पातुमर्हति ॥३२॥

тасмаи намо бхагавате
йа ида свена рочиш
тма-стха вйаджайм са
са дхарма птум архати

тасмаи — перед Ним; нама — склоняемся; бхагавате — перед Личностью Бога; йа — кто; идам — это; свена — Своим собственным; рочиш — сиянием; тма-стхам — пребывая в Себе; вйаджайм са — сотворил; са — Он; дхармам — религии; птум — для защиты; архати — пусть милостиво сделает это.


Текст

Мы в глубоком почтении склоняемся перед Верховной Личностью Бога, Господом, который, пребывая в Самом Себе, собственным сиянием сотворил этот материальный космос. Пусть же Он защитит религию на благо всех живых существ.

Комментарий

Желание половой близости столь сильно, что, несмотря на увещевания его великих сыновей во главе с Маричи, Брахма, по всей видимости, не смог отказаться от своего намерения. Поэтому великие сыновья Брахмы обратились с молитвами к Верховному Господу, прося Его образумить Брахму. Только по милости Верховного Господа живое существо может устоять перед материальными соблазнами и подавить в себе вожделение. Господь оказывает покровительство преданным, которые постоянно заняты трансцендентным любовным служением Ему, и по Своей беспричинной милости прощает им случайные проступки. Поэтому мудрецы во главе с Маричи стали взывать к Господу о милости, и Господь внял их молитвам.