मैत्रेय उवाच
एवमात्मभुवादिष्टः परिक्रम्य गिरां पतिम् ।
बाढमित्यमुमामन्त्र्य विवेश तपसे वनम् ॥२०॥

маитрейа увча
эвам тмабхувдиша
парикрамйа гир патим
бхам итй амум мантрйа
вивеа тапасе ванам

маитрейа увча — Шри Майтрея сказал; эвам — так; тма-бхув — Брахмы; диша — услышав просьбу; парикрамйа — обошел вокруг; гирм — Вед; патим — повелителя; бхам — это верно; ити — так; амум — Брахме; мантрйа — так сказав; вивеа — отправился; тапасе — чтобы совершать аскезы; ванам — в лес.


Текст

Шри Майтрея сказал: Получив от Брахмы это приказание, Рудра обошел вокруг своего отца, повелителя Вед. Выразив свое согласие, Рудра отправился в лес и стал совершать суровые аскезы.

Комментарий