तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम् ।
तपसैव यथा पूर्वं स्रष्टा विश्वमिदं भवान् ॥१८॥

тапа тишха бхадра те
сарва-бхӯта-сукхвахам
тапасаива йатх пӯрва
сраш вивам ида бхавн

тапа — аскезы; тишха — совершать; бхадрам — благотворно; те — для тебя; сарва — всех; бхӯта — живых существ; сукха-вахам — принесет счастье; тапас — совершая аскезы; эва — только; йатх — как и; пӯрвам — прежде; сраш — сотворишь; вивам — вселенную; идам — эту; бхавн — ты.


Текст

Сын мой, будет лучше, если ты посвятишь себя аскезам. Это принесет благо всем живым существам и сделает счастливым тебя самого. Только благодаря аскезам ты сможешь сотворить вселенную такой, какой она была прежде.

Комментарий

Сотворением, поддержанием и разрушением материального космоса ведают три божества — Брахма, Вишну и Махешвара, или Шива. Брахма попросил Рудру не заниматься разрушительной деятельностью в период сотворения и поддержания вселенной, а совершать аскезы и ждать, пока не истечет срок существования вселенной и не возникнет необходимость в его услугах.