नभसोऽथ विकुर्वाणादभूत्स्पर्शगुणोऽनिलः ।
परान्वयाच्छब्दवांश्च प्राण ओजः सहो बलम् ॥२६॥
वायोरपि विकुर्वाणात्कालकर्मस्वभावतः ।
उदपद्यत तेजो वै रूपवत्स्पर्शशब्दवत् ॥२७॥
तेजसस्तु विकुर्वाणादासीदम्भो रसात्मकम् ।
रूपवत्स्पर्शवच्चाम्भो घोषवच्च परान्वयात् ॥२८॥
विशेषस्तु विकुर्वाणादम्भसो गन्धवानभूत् ।
परान्वयाद्रसस्पर्श शब्दरूपगुणान्वितः ॥२९॥

набхасо ’тха викурвд
абхӯт спара-гуо ’нила
парнвайч чхабдав ча
пра оджа сахо баламвйор апи викурвт
кла-карма-свабхвата
удападйата теджо ваи
рӯпават спара-абдаваттеджасас ту викурвд
сӣд амбхо растмакам
рӯпават спаравач чмбхо
гхошавач ча парнвайтвиешас ту викурвд
амбхасо гандхавн абхӯт
парнвайд раса-спара-
абда-рӯпа-гунвита

набхаса — из неба; атха — таким образом; викурвт — от преобразования; абхӯт — создано; спара — прикосновения; гуа — качество; анила — воздух; пара — за предыдущим; анвайт — последовательно; абдавн — полный звука; ча — также; пра — жизнь; оджа — чувственное восприятие; саха — жир; балам — сила; вйо — воздуха; апи — также; викурвт — от преобразования; кла — время; карма — последствия прошлых действий; свабхвата — на основе природы; удападйата — возник; теджа — огонь; ваи — несомненно; рӯпават — с формой; спара — осязание; абдават — со звуком; теджаса — огня; ту — но; викурвт — от преобразования; сӣт — возникла; амбха — вода; раса-тмакам — с присущей ей влажностью и вкусом; рӯпават — с формой; спарават — с осязанием; ча — и; амбха — вода; гхошават — со звуком; ча — и; пара — за предыдущим; анвайт — последовательно; виеша — разнообразия; ту — но; викурвт — от преобразования; амбхаса — вода; гандхавн — ароматной; абхӯт — стала; пара — за предыдущим; анвайт — последовательно; раса — влажность; спара — прикосновения; абда — звука; рӯпа-гуа-анвита — с качествами.


Текст

Трансформируясь, небо порождает воздух, обладающий свойством осязаемости. Подобно предыдущему элементу, он наполнен звуком, а также несет в себе основные факторы продолжительности жизни: чувственное восприятие, силу ума и физическую силу. С течением времени в процессе эволюции воздух трансформируется в огонь, который приобретает форму и в то же время сохраняет свойства звуконосности и осязаемости. Огонь, в свою очередь, тоже трансформируется, в результате чего появляется вода, с присущими ей свойствами влажности и вкуса. Как и предыдущие элементы, она имеет форму, осязаема и несет в себе звук. Трансформируясь, вода превращается в землю, которая обладает запахом и, подобно предыдущим элементам, сохраняет свойства вкуса и осязаемости, несет звук и обладает формой.

Комментарий

Процесс творения представляет собой постепенную эволюцию и трансформацию одного элемента в другой, в результате чего на земле появляется все многообразие форм: деревья и растения, горы, реки, рептилии, птицы, животные и различные виды людей. Объекты чувственного восприятия также подчинены закону эволюции: сначала возникает звук, затем появляется осязаемость, которая преобразуется в форму. Вкус и запах также возникают в процессе превращения неба в воздух, воздуха — в огонь, огня — в воду, воды — в землю. Каждый из этих элементов образуется из предыдущего и является причиной последующего, но изначальная причина всех их — Сам Господь в образе Своей полной части, Маха-Вишну, возлежащего на причинных водах махат-таттвы. Поэтому в «Брахма-самхите» Кришну называют причиной всех причин, и в «Бхагавад-гите» (10.8) это подтверждается:

аха сарвасйа прабхаво
матта сарва правартате
ити матв бхаджанте м
будх бхва-саманвит

Земля обладает всеми качествами, воспринимаемыми чувствами, в других же стихиях содержится только какая-то их часть. Пространство несет только звук. Воздуху присущи и звук, и осязаемость. Огонь обладает звуком, осязаемостью и формой, а воде наряду с другими качествами (звуком, осязаемостью и формой) присущ еще и вкус. Земля же обладает всеми перечисленными выше качествами и еще одним дополнительным — запахом. Поэтому именно на земле проявлено все многообразие жизни, у истоков которой стоит стихия воздуха. Болезни тела, состоящего главным образом из земли, возникают из-за нарушения циркуляции воздуха в теле. Причиной психических заболеваний также является особая форма расстройства циркуляции воздушных потоков тела. Этим объясняется лечебный эффект йогических упражнений, позволяющих стабилизировать циркуляцию воздуха и таким образом практически полностью избавиться от болезней. Правильное выполнение этих упражнений увеличивает продолжительность жизни и, более того, дает возможность победить даже смерть. Достигший совершенства йог подчиняет себе смерть и покидает тело по своему желанию, в тот момент, когда может перенестись на нужную ему планету. Однако бхакти-йог превосходит всех остальных йогов, ибо благодаря преданному служению и по высшей воле Господа — повелителя всего сущего — достигает сферы, находящейся за пределами материального мира, и попадает на одну из планет духовного неба.