śrī-sanandana uvāca

sva-sṛṣṭam idam āpīya

śayānaḿ saha śaktibhiḥ

tad-ante bodhayāḿ cakrus

tal-lińgaiḥ śrutayaḥ param

yathā śayānaḿ saḿrājaḿ

vandinas tat-parākramaiḥ

pratyūṣe 'bhetya su-ślokair

bodhayanty anujīvinaḥ

śrī-sanandanaḥŚrī Sanandana (the exalted mind-born son of Brahmā who was chosen to reply to the sages' inquiry); uvāca — said; sva — by Himself; sṛṣṭam — created; idam — this (universe); āpīya — having withdrawn; śayānam — lying asleep; saha — with; śaktibhiḥ — His energies; tat — of that (period of universal dissolution); ante — at the end; bodhayām cakruḥ — they awakened Him; tat — His; lińgaiḥ — with (descriptions of) His characteristics; śrutayaḥ — the Vedas; param — the Supreme; yathā — just as; śayānam — sleeping; saḿrājama king; vandinaḥ — his court poets; tat — his; parākramaiḥ — with (recitations of) the heroic deeds; pratyūṣe — at dawn; abhetya — approaching him; suślokaiḥ — poetic; bodhayanti — they awaken; anujīvinaḥ — his servants.


Текст

Шри Санандана ответил: Вобрав в Себя вселенную, некогда сотворенную Им, Верховный Господь какое-то время, казалось, дремал, и все Его энергии покоились в Нем. Когда подошло время очередного сотворения вселенной, олицетворенные Веды пробудили Его, воспевая Его славу, в точности как придворные поэты, которые будят царя на рассвете, прославляя его героические подвиги.

Комментарий

Когда приходит время творения, первыми из дыхания Господа Маха-Вишну появляются на свет Веды. В своей олицетворенной форме они служат Ему, пробуждая Его из мистического сна. Из этих слов Сананданы ясно, что Санака и другие мудрецы задали ему тот же самый вопрос, который Нарада задал Нараяне Риши, а Махараджа Парикшит - Шукадеве Госвами. Санандана утверждает, что ответ на тот вопрос дали олицетворенные Веды, которые когда-то обратились к Господу Маха-Вишну. Хотя Веды и понимали, что всезнающий Господь не нуждается в том, чтобы Ему напоминали о Его славе, тем не менее они с воодушевлением стали прославлять Его.