hṛdi-stho 'py ati-dūra-sthaḥ

karma-vikṣipta-cetasām

ātma-śaktibhir agrāhyo

'py anty upeta-guṇātmanām

hṛdiin the heart; sthaḥ — situated; api — although; ati — very; dūra-sthaḥ — far away; karma — by material activities; vikṣipta — disturbed; cetasām — for those whose minds; ātma — by one's own; śaktibhiḥ — powers; agrāhyaḥ — not to be taken hold of; api — although; anti — near; upeta — realized; guṇa — Your qualities; ātmanām — by whose hearts.


Текст

Однако Ты, хоть и пребываешь в сердце каждого, очень далек от тех, чей ум возбужден материальной деятельностью. Поистине, никому не под силу постичь Тебя материальными способами, ибо Ты проявляешься только в сердце тех, кто научился ценить Твои трансцендентные качества.

Комментарий

Всемилостивый Господь находится в сердце каждого. Однако увидеть Его там возможно лишь тогда, когда сердце наше полностью очистилось. Материалисты, полагающиеся только на эмпирические данные, могут потребовать, чтобы Господь доказал Свое существование, явив Себя им, однако Господу незачем отвечать на их дерзкие вызовы. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.25):

на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа
йога-ма̄йа̄-сама̄вр̣тах̣
мӯд̣хо ’йам̇ на̄бхиджа̄на̄ти
локо ма̄м аджам авйайам

«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я нерожденный и неисчерпаемый».