yad-viśrutiḥ śruti-nutedam alaḿ punāti

pādāvanejana-payaś ca vacaś ca śāstram

bhūḥ kāla-bharjita-bhagāpi yad-ańghri-padma-

sparśottha-śaktir abhivarṣati no 'khilārthān

tad-darśana-sparśanānupatha-prajalpa-

śayyāsanāśana-sayauna-sapiṇḍa-bandhaḥ

yeṣāḿ gṛhe niraya-vartmani vartatāḿ vaḥ

svargāpavarga-viramaḥ svayam āsa viṣṇuḥ

yat — whose; viśrutiḥ — fame; śruti — by the Vedas; nutā — vibrated; idam — this (universe); alam — thoroughly; punāti — purifies; pāda — whose feet; avanejana — washing; payaḥ — the water; ca — and; vacaḥ — words; ca — and; śāstram — the revealed scriptures; bhūḥ — the earth; kāla — by time; bharjita — ravaged; bhagā — whose good fortune; api — even; yat — whose; ańghri — of the feet; padma — lotuslike; sparśa — by the touch; uttha — wakened; śaktiḥ — whose energy; abhivarṣati — abundantly rains; naḥ — upon us; akhila — all; arthān — objects of desire; tat — Him; darśana — with seeing; sparśana — touching; anupatha — walking alongside; prajalpa — conversing with; śayyā — lying down to take rest; āsana — sitting; aśana — eating; sa-yaunain relationships through marriage; sa-piṇḍa — and in blood relationships; bandhaḥ — connections; yeṣāmin whose; gṛhe — family life; niraya — of hell; vartmani — upon the path; vartatām — who travel; vaḥ — your; svarga — of (desire for attaining) heaven; apavarga — and liberation; viramaḥ — the (cause of) cessation; svayamin person; āsa — has been present; viṣṇuḥ — the Supreme Lord Viṣṇu.


Текст

Его слава, звучащая в Ведах, вода, которая омывала Его стопы, и слова, которые Он произносит (богооткровенные писания), — все это смывает всю грязь с мироздания. Хотя время растоптало удачу Земли, тем не менее прикосновение Его лотосных стоп снова оживило ее, и теперь она щедро одаривает нас, исполняя все наши желания. Тот же самый Господь Вишну, который заставляет живых существ позабыть о желании наслаждаться в раю или обрести освобождение, теперь состоит с тобой в кровном и семейном родстве, и если бы не Господь, то твоя семейная жизнь привела бы тебя в ад. Более того, будучи Его родственником, ты непосредственно видишь Его, дотрагиваешься до Него, прогуливаешься рядом с Ним, разговариваешь, ложишься рядом с Ним отдыхать, сидишь с Ним и вместе с Ним принимаешь пищу.

Комментарий

Все ведические мантры прославляют Господа Вишну; это подробно разъясняют и подтверждают цитатами такие великие ачарьи, как Рамануджа в своей «Ведартха-санграхе» и Мадхва в «Риг-веда-бхашье». Слова, которые произносит Сам Господь Вишну, к примеру «Бхагавад-гита», составляют сокровенную суть всех писаний. Воплотившись в образе Вьясадевы, Верховный Господь составил «Веданта-сутры» и «Махабхарату», а в «Махабхарате» Сам Шри Кришна говорит: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйо веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам — «Цель изучения всех Вед — постичь Меня. Я истинный составитель „Веданты“ и знаток Вед» (Б.-г., 15.15).

Когда Господь Вишну появился перед Махараджей Бали, чтобы попросить три шага земли, вторым шагом Он пробил оболочки вселенной. Вода трансцендентной реки Вираджи, которая течет сразу за этими оболочками, просочилась внутрь, омыв стопу Господа Ваманы, и теперь течет здесь как река Ганга. Происхождение этой реки божественно, поэтому ее обычно считают самой священной из рек. Однако еще более могущественны воды реки Ямуны, в которых Господь Вишну в Своем изначальном облике Говинды резвился со Своими близкими спутниками.

В этих двух стихах собравшиеся цари прославляют удачу, выпавшую на долю родственников Господа Кришны, потомков Махараджи Яду. Ядавы не только все время видят Кришну, они также связаны с Ним родственными узами — кровными и брачными. Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что слово бандха, кроме своего основного значения «родство», имеет также значение «плен». Ачарья имеет в виду, что любовь, которую Ядавы питают к Господу, побуждает Его всегда оставаться рядом с ними.