тад асту ме нтха са бхӯри-бхго
бхаве ’тра внйатра ту в тирачм
йенхам эко ’пи бхавадж-джанн
бхӯтв нишеве тава пда-паллавам

тат — поэтому; асту — да будет; ме — мой; нтха — о господин; са — та; бхӯри-бхга — величайшая удача; бхаве — в жизни; атра — здесь; в — или; анйатра — в другой (жизни); ту — поистине; в — или; тирачм — среди животных; йена — которой; ахам — я; эка — один; апи — даже; бхават — Твоих; джаннм — из преданных; бхӯтв — став; нишеве — полностью посвящая себя служению; тава — Твоим; пда-паллавам — лотосным стопам.


Текст

О мой Господь, поэтому я молю о том, чтобы удача улыбнулась мне и я всегда оставался бы одним из Твоих слуг — и в этом рождении, как Брахма, и во всех последующих жизнях. И даже если я окажусь в теле животного, я прошу Тебя позволить мне служить Твоим лотосным стопам.

Комментарий