असौ गुणमयैर्भावैर्भूतसूक्ष्मेन्द्रियात्मभि: । स्वनिर्मितेषु निर्विष्टो भुङ्क्ते भूतेषु तद्गुणान् ॥ ३३ ॥

асау гуамайаир бхваир
бхӯта-сӯкшмендрийтмабхи
сва-нирмитешу нирвишо
бхукте бхӯтешу тад-гун

2 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекШБ(2)

асау — Параматма; гуа-майай — под влиянием гун природы; бхваи — естественно; бхӯта — созданы; сӯкшма — тонкие; индрийа — чувства; тмабхи — живыми существами; сва-нирмитешу — в Свое творение; нирвиша — входя; бхукте — побуждает наслаждаться; бхӯтешу — в живых существах; тат-гун — этими гунами природы.


Текст

Сверхдуша входит в тела сотворенных существ, находящихся под влиянием гун материальной природы, и побуждает их наслаждаться порождением этих гун с помощью тонкого материального ума.

Комментарий

Существует 8400000 видов жизни, начиная с Брахмы, первого среди наделенных разумом существ, и кончая крошечным муравьем, и все они наслаждаются материальным миром в соответствии с желаниями своего тонкого материального ума и грубого материального тела. Грубое материальное тело формируется в зависимости от состояния тонкого материального ума, а чувства создаются в соответствии с желаниями живого существа. Господь в форме Параматмы помогает живому существу обрести материальное счастье, так как живое существо совершенно беспомощно в осуществлении своих желаний. Оно предполагает, а Господь располагает. С другой стороны, живые существа — неотъемлемые составные частицы Господа, поэтому они едины с Ним. В «Бхагавад-гите» Господь провозглашает, что все живые существа, пребывающие в самых разнообразных телах, — Его дети. Страдания и наслаждения детей косвенно являются страданиями и наслаждениями отца. Тем не менее отец не испытывает непосредственно страданий и наслаждений Своих детей. Он так милостив, что постоянно находится рядом с живым существом в качестве Параматмы и всегда старается вывести его на путь истинного счастья.