кирта-хӯнндхра-пулинда-пукка
бхӣра-умбх йаван кхадайа
йе ’нйе ча пп йад-упрайрай
удхйанти тасмаи прабхавишаве нама

кирта — дикари, называемые киратами; хӯна — хуны; ндхра — андхры; пулинда — пулинды; пукка — пуккаши; бхӣра — абхиры; умбх — шумбхи; йаван — люди, которые не следуют ведическим принципам и едят мясо коров; кхаа-дайа — кхаши и прочие; йе — те, кто; анйе — другие такие; ча — также; пп — грешники; йат — Верховного Господа; упрайа — у преданных; рай — находя прибежище; удхйанти — становятся чистыми; тасмаи — Ему, Господу Вишну, благодаря которому они очистились; прабхавишаве — Господу Вишну, самому могущественному; нама — почтительные поклоны.


Текст

„Благодаря безграничному могуществу Господа даже кираты, хуны, андхры, пулинды, пуккаши, абхиры, шумбхи, яваны, представители расы кхашей и те, кто погряз во всех грехах, могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18). Этот стих произнес Шукадева Госвами, когда Махараджа Парикшит попросил его описать творение. Выражая почтение Верховной Личности Бога, Шукадева Госвами поведал о бесчисленных энергиях Господа Вишну, который способен очистить даже людей низкого происхождения, перечисленных здесь.