бхакти вин кевала джне ‘мукти’ нхи хайа
бхакти сдхана каре йеи ‘прпта-брахма-лайа’

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ШБ(1)

бхакти — преданного служения; вин — без; кевала — только; джне — при помощи философских размышлений; мукти — освобождения; нхи хайа — не достичь; бхакти — преданного служения; сдхана — практикой; каре — занят; йеи — любой, кто; прпта-брахма-лайа — ничем не хуже растворения в безличном Брахмане.


Текст

«Невозможно получить освобождение посредством одних философских рассуждений, не связанных с преданным служением. Однако, преданно служа Господу, человек без труда достигает уровня Брахмана».

Комментарий