дхарма проджджхита-каитаво ’тра парамо нирматсар сат
ведйа вставам атра васту ивада тпа-трайонмӯланам
рӣмад-бхгавате махмуни-кте ки в параир ӣвара
садйо хдй аварудхйате ’тра ктибхи урӯшубхис тат-кшат

дхарма — религиозность; проджджхита — полностью отвергнута; каитава — в которой склонность к наслаждению плодами; атра — здесь; парама — высшая; нирматсарм — абсолютно чистых сердцем; сатм — преданных; ведйам — постигаемая; вставам — подлинная; атра — здесь; васту — сущность; ива-дам — приносящая благо; тпа-трайа — тройственные страдания; унмӯланам — искореняющая; рӣмат — прекрасная; бхгавате — в «Бхагавата-пуране»; мах-муни — великим мудрецом (Вьясадевой); кте — созданной; ким — что; в — в самом деле; параи — с другими; ӣвара — Верховный Господь; садйа — сразу; хди — в сердце; аварудхйате — заключается; атра — здесь; ктибхи — благочестивыми людьми; урӯшубхи — желающими слушать; тат-кшат — без промедления.


Текст

„Великое священное писание „Шримад-Бхагаватам“, которое сложил маха-муни Вьясадева на основе четырех изначальных стихов, повествует о самых возвышенных и милосердных преданных и полностью отвергает ложную, материально мотивированную религиозность. Это писание провозглашает высший принцип вечной религии, способной на деле искоренить тройственные страдания живого существа и благословить его процветанием и знанием. Как только человек в настроении смиренного слуги начинает слушать „Шримад-Бхагаватам“, Верховный Господь сразу же становится пленником его сердца. Поэтому никакие другие писания не требуются“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.2). Подробное объяснение можно найти в Ади-лиле (1.91).