сарватхаива дурӯхо ’йам
абхактаир бхагавад-раса
тат пдмбуджа-сарвасваир
бхактаир эвнурасйате

сарватх — во всех отношениях; эва — конечно; дурӯха — трудно для понимания; айам — это; абхактаи — непреданным; бхагават-раса — трансцендентные расы в отношениях с Верховной Личностью Бога; тат — те; пда-амбуджа-сарва-сваи — тех, кто полностью сосредоточен на лотосных стопах Господа; бхактаи — преданным; эва — конечно; анурасйате — доступны.


Текст

„Непреданным не понять трансцендентные расы, которыми обмениваются преданные с Господом. Поистине, их очень трудно понять, но те, кто отдал всего себя лотосным стопам Кришны, способны изведать вкус трансцендентных рас“.

Комментарий

Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.131).