акма сарва-кмо в
мокша-кма удра-дхӣ
тӣвреа бхакти-йогена
йаджета пуруша парам

акма — чистый преданный, не желающий материального наслаждения; сарва-кма — тот, чьим материальным желаниям нет конца; в — или; мокша-кма — тот, кто желает раствориться в бытии Брахмана; удра-дхӣ — будучи очень разумным; тӣвреа — твердо; бхакти-йогена — посредством преданного служения; йаджета — должен поклоняться; пурушам — личности; парам — верховной.


Текст

„Свободен ли человек от материальных желаний или нет, желает ли он раствориться в бытии Господа — его можно назвать разумным только тогда, когда он поклоняется Господу Кришне, Верховной Личности Бога, служа Ему с трансцендентной любовью“.

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.3.10).