йасйаика-нивасита-клам атхваламбйа
джӣванти лома-виладж джагад-аа-нтх
вишур махн са иха йасйа кал-виешо
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

йасйа — чьего; эка — одного; нивасита — дыхания; клам — время; атха — так; аваламбйа — находя прибежище; джӣванти — живут; лома- виладж — выросшие из пор кожи; джагат-аа-нтх — правители вселенных (Брахмы); вишу махн — Верховный Господь Маха-Вишну; са — тот; иха — здесь; йасйа — чье; кал-виеша — конкретное полное проявление, или экспансия; говиндам — Господа Говинду; ди- пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.


Текст

„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор на коже Маха-Вишну и живут лишь на протяжении одного Его выдоха. Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, частью полной экспансии которого является Маха-Вишну“.

Комментарий

Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). См. также Ади-лилу, 5.71.