аватра нхи кахе — ‘ми аватра’
муни саба джни’ каре лакшаа-вичра

аватра — настоящее воплощение Бога; нхи — никогда; кахе — говорит; ми аватра — я воплощение; муни — великий мудрец, Махамуни Вьясадева; саба джни’ — зная всё (прошлое, настоящее и будущее); каре лакшаа-вичра — описывает признаки аватар.


Текст

«Настоящее воплощение Бога никогда не говорит: „Я Бог“ или „Я воплощение Бога“. Великий мудрец Вьясадева, которому ведомо всё, описал признаки аватар в шастрах».

Комментарий

В этом стихе ясно сказано, что настоящее воплощение Бога никогда не объявляет себя таковым. Человек должен понять, кто является аватарой, а кто нет, изучив признаки воплощений, описанные в шастрах.