йасйаика-нивасита-клам атхваламбйа
джӣванти лома-вила-дж джагад-аа-нтх
вишур махн са иха йасйа кал-виешо
говиндам ди-пуруша там аха бхаджми

йасйа — которого; эка — одного; нивасита — выдоха; клам — время; атха — так; аваламбйа — найдя прибежище; джӣванти — живут; лома- вила-дж — возникшие из волосяных пор; джагат-аа-нтх — повелители вселенных (Брахмы); вишу махн — Верховный Господь Маха-Вишну; са — тот; иха — здесь; йасйа — которого; кал-виеша — особая полная экспансия; говиндам — Господа Говинду; ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджми — почитаю.


Текст

„Брахмы и другие повелители материальных миров появляются из пор Маха-Вишну и живут лишь на протяжение одного Его выдоха. При этом Сам Маха-Вишну является частью полной экспансии Говинды, изначального Господа, которому я поклоняюсь“.

Комментарий

Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.48). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 71).