кла-вттй ту мйй
гуа-маййм адхокшаджа
пурушетма-бхӯтена
вӣрйам дхатта вӣрйавн

кла-вттй — в должный срок, как непосредственная причина творения; ту — но; мййм — внутрь материальной природы; гуа- маййм — полной трех материальных гун (саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны); адхокшаджа — Верховная Личность, Бог, пребывающий за пределами материальных представлений; пурушеа — тем, кто наслаждается материальной природой; тма-бхӯтена — кто является экспансией Его Самого; вӣрйам — семя; дхатта — поместил; вӣрйавн — всемогущий.


Текст

„В определенный момент Верховный Господь [Маха-Вайкунтханатха], действуя в образе Своей полной экспансии [Маха-Вишну], вложил семя живых существ в лоно материальной природы“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.5.26). В этом стихе говорится о том, как живые существа приходят в соприкосновение с материальной природой. Подобно тому как женщина не может зачать ребенка без участия мужчины, материальная природа не может зачать живых существ, не соединившись с Верховной Личностью Бога. То, что Абсолютный Господь становится отцом всех живых существ, — факт, принадлежащий истории. Самые разные религиозные системы признают этот факт, называя Бога высшим отцом всех живых существ. Согласно представлениям христиан, верховный отец, Бог, обеспечивает живых существ всем необходимым. Поэтому они молятся: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Религия, которая не признаёт Верховного Господа как абсолютного отца, называется кайтава-дхармой, то есть ложной религией. Такие религиозные системы отвергаются в «Шримад- Бхагаватам» (1.1.2): дхарма проджджхита-каитаво ’тра. Только атеисты отказываются признать всемогущего верховного отца. Человек же, признающий всемогущего верховного отца, подчиняется Его воле и становится религиозным.