хсйа, нчйа, море карйа крандана
эта уни’ гуру хси балил вачана

хсйа — заставляет смеяться; нчйа — заставляет танцевать; море — Меня; карйа — заставляет; крандана — плакать; эта — это; уни’ — выслушав; гуру — духовный учитель; хси — улыбнувшись; балил — сказал; вачана — речь.


Текст

«„Я в блаженстве повторяю святое имя, и оно заставляет Меня танцевать, смеяться и плакать“. Когда духовный учитель услышал Мои слова, он улыбнулся и заговорил».

Комментарий

Когда ученик успешно развивается духовно, это очень радует духовного учителя, и он тоже начинает улыбаться в блаженстве, думая: «Какого успеха добился мой ученик!» Он чувствует такую радость, что при мысли о духовном прогрессе ученика его лицо сразу озаряет улыбка и он становится похож на отца, который радуется, увидев, как его дитя начинает ползать и вставать.