мунайо вта-всан
рама ӯрддхва-мантхина
брахмкхйа дхма те йнти
нт саннйсино ’мал

мунайа — святые; вта-всан — нагие; рама — подвижники; ӯрддхва — поднятое; мантхина — те, чье семя; брахма-кхйам — именуемую Брахмалокой; дхма — в обитель; те — они; йнти — направляются; нт — умиротворившиеся в Брахмане; саннйсина — отрекшиеся от мира; амал — чистые.


Текст

«Нагие святые и санньяси, которые ценой суровых аскез сумели поднять семя до уровня мозга и обрели умиротворение в Брахмане, попадают в обитель, именуемую Брахмалокой».

Комментарий

В этом стихе «Шримад-Бхагаватам» (11.6.47) слово вта-всан указывает на подвижников, которые не заботятся ни о чем материальном, включая одежду, и полностью отдают себя на милость природы. Такие мудрецы не покрывают свое тело ни в стужу, ни в зной. Они готовы к любым телесным страданиям, а пропитание добывают, прося подаяние от двери к двери. Они никогда не теряют семени — ни случайно, ни преднамеренно. Благодаря столь строгому воздержанию они способны поднять семя до уровня мозга. Это делает их разум сильным, а память острой. Их ум никогда не возбуждается и не перестает созерцать Абсолютную Истину, и у них никогда не возникает стремления к мирским удовольствиям. Благодаря аскезе и строгому самообузданию такие подвижники достигают промежуточного состояния, трансцендентного к гунам природы, и погружаются в безличный Брахман.